Am Tag des Urteilsspruchs war ich nicht da.
Bestimmung Satz „Am Tag des Urteilsspruchs war ich nicht da.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Am Tag des Urteilsspruchs
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
da
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Am Tag des Urteilsspruchs war ich nicht da.“
Am Tag des Urteilsspruchs war ich nicht da.
På dagen for dommen var jeg ikke der.
В день вынесения приговора меня не было.
Tuomion päivänä en ollut siellä.
У дзень вынясення прысуду я не быў там.
No dia do veredicto, eu não estava lá.
В деня на присъдата не бях там.
Na dan presude nisam bio tamo.
Le jour du verdict, je n'étais pas là.
A döntés napján nem voltam ott.
Na dan presude nisam bio tu.
В день винесення вироку я не був там.
V deň vyhlásenia rozsudku som nebol prítomný.
Na dan izreka sodbe me ni bilo.
فیصلے کے دن میں وہاں نہیں تھا۔
El dia del veredicte no hi era.
На денот на пресудата не бев тука.
Na dan presude nisam bio tamo.
På dagen för domen var jag inte där.
Την ημέρα της απόφασης δεν ήμουν εκεί.
I was not there on the day of the verdict.
Il giorno della sentenza non c'ero.
El día de la sentencia no estuve allí.
ביום פסק הדין לא הייתי שם.
V den vynesení rozsudku jsem tam nebyl.
Epaiaren egunean ez nintzen han.
في يوم صدور الحكم لم أكن هناك.
判決の日、私はそこにいませんでした。
در روز صدور حکم من آنجا نبودم.
W dniu ogłoszenia wyroku nie było mnie tam.
În ziua pronunțării sentinței nu am fost acolo.
På dagen for dommen var jeg ikke der.
Karar gününde orada değildim.
Op de dag van de uitspraak was ik er niet.