Am Grab der meisten Menschen trauert, tief verschleiert, ihr ungelebtes Leben.
Bestimmung Satz „Am Grab der meisten Menschen trauert, tief verschleiert, ihr ungelebtes Leben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Am Grab der meisten Menschen
Übersetzungen Satz „Am Grab der meisten Menschen trauert, tief verschleiert, ihr ungelebtes Leben.“
Am Grab der meisten Menschen trauert, tief verschleiert, ihr ungelebtes Leben.
Ved graven til de fleste mennesker sørger, dypt tildekket, deres ulevde liv.
У могилы большинства людей скорбит, глубоко завуалированная, их не прожитая жизнь.
Useimpien ihmisten haudalla surraa, syvästi peitettynä, heidän elämätön elämänsä.
На магіле большасці людзей сумуе, глыбока засланеная, іх не пражытае жыццё.
No túmulo da maioria das pessoas, chora, profundamente velado, sua vida não vivida.
На гроба на повечето хора тъгува, дълбоко забулено, тяхното непоживяно живот.
Na grobu većine ljudi tuguje, duboko zamaskirano, njihov neproživljeni život.
Sur la tombe de la plupart des gens, pleure, profondément voilé, leur vie non vécue.
A legtöbb ember sírjánál gyászol, mélyen fátyolozva, megélt életük.
Na grobu većine ljudi tuguje, duboko zamaskirano, njihov neproživljeni život.
На могилі більшості людей сумує, глибоко завуалене, їхнє не прожите життя.
Na hrobe väčšiny ľudí smúti, hlboko zahalené, ich neprežité životy.
Na grobu večine ljudi žaluje, globoko zakrito, njihovo nepreživeto življenje.
زیادہ تر لوگوں کی قبر پر، ان کی غیر جیتی ہوئی زندگی، گہرے پردے میں، غم کرتی ہے۔
A la tomba de la majoria de les persones, plora, profundament velada, la seva vida no viscuda.
На гробот на повеќето луѓе жали, длабоко покриено, нивниот неживеен живот.
На гробу већине људи тугује, дубоко покривено, њихов неживљени живот.
Vid graven av de flesta människor sörjer, djupt slöjad, deras icke levda liv.
Στον τάφο των περισσότερων ανθρώπων θρηνεί, βαθιά καλυμμένο, η μη ζωντανή τους ζωή.
At the grave of most people, their unlived life mourns, deeply veiled.
Sulla tomba della maggior parte delle persone, piange, profondamente velato, la loro vita non vissuta.
En la tumba de la mayoría de las personas, llora, profundamente velada, su vida no vivida.
Na hrobě většiny lidí truchlí, hluboce zahalený, jejich neprožité životy.
Jende gehienaren hilobian, beren bizi ez dena, sakon estalita, dolu egiten du.
عند قبر معظم الناس، تحزن، مغطاة بعمق، حياتهم غير المعيش.
ほとんどの人の墓の前で、彼らの未生の人生が深く覆われて悲しんでいます。
در قبر اکثر مردم، زندگی نزیسته آنها به شدت پوشیده، سوگواری میکند.
Na grobie większości ludzi smuci się, głęboko zasłonięte, ich nieprzeżyte życie.
La mormântul celor mai mulți oameni, plânge, profund acoperit, viața lor neexperimentată.
Ved graven af de fleste mennesker sørger, dybt dækket, deres ikke-levede liv.
על קברם של רוב האנשים מתאבל, מכוסה עמוק, חייהם הלא חיים.
Çoğu insanın mezarında, derin bir örtüyle, yaşanmamış hayatı yas tutuyor.
Bij het graf van de meeste mensen treurt, diep bedekt, hun niet geleefde leven.