Am Dienstagabend ist über die erste große Nachricht die zweite fast verschüttgegangen.
Bestimmung Satz „Am Dienstagabend ist über die erste große Nachricht die zweite fast verschüttgegangen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
ist verschüttgegangen
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
über die erste große Nachricht
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
fast
Übersetzungen Satz „Am Dienstagabend ist über die erste große Nachricht die zweite fast verschüttgegangen.“
Am Dienstagabend ist über die erste große Nachricht die zweite fast verschüttgegangen.
På tirsdag kveld ble den andre nesten overskygget av den første store nyheten.
Во вторник вечером вторая новость почти затерялась на фоне первой большой новости.
Tiistai-iltana toinen suuri uutinen melkein hukkuivat ensimmäiseen.
У аўторак увечары другая навіна амаль згубілася на фоне першай вялікай навіны.
Na noite de terça-feira, a segunda quase foi ofuscada pela primeira grande notícia.
Във вторник вечерта втората новина почти беше заглушена от първата голяма новина.
U utorak navečer druga je gotovo zakopana ispod prve velike vijesti.
Mardi soir, la deuxième nouvelle a presque été éclipsée par la première grande nouvelle.
Kedden este a második hír szinte eltűnt az első nagy hír mellett.
U utorak navečer druga vijest je gotovo zakopana ispod prve velike vijesti.
У вівторок ввечері друга новина майже затерлася на фоні першої великої новини.
V utorok večer druhá správa takmer zanikla pod prvou veľkou správou.
V torek zvečer je druga skoraj izginila pod prvo veliko novico.
منگل کی شام دوسری بڑی خبر پہلی بڑی خبر کے نیچے تقریباً دب گئی۔
Dimarts a la nit, la segona notícia gairebé va quedar ofegada per la primera gran notícia.
Во вторник навечер, втората реченица речиси исчезна под првата голема вест.
U utorak uveče, druga vest je gotovo zakopana ispod prve velike vesti.
På tisdagskvällen nästan försvann den andra stora nyheten bakom den första.
Το βράδυ της Τρίτης, η δεύτερη σχεδόν θάφτηκε από την πρώτη μεγάλη είδηση.
On Tuesday evening, the second almost got overshadowed by the first big news.
Martedì sera la seconda è quasi passata inosservata rispetto alla prima grande notizia.
El martes por la noche, la segunda casi se perdió entre la primera gran noticia.
V úterý večer druhá zpráva téměř zanikla pod první velkou zprávou.
Astearte gauean, bigarren berria ia lehen handiko berriaren azpian geratu zen.
في مساء الثلاثاء، كادت الثانية أن تُخفي تحت الأولى الكبيرة.
火曜日の夜、2つ目の大きなニュースは1つ目の大きなニュースにほとんど埋もれてしまった。
در شب سهشنبه، خبر دوم تقریباً زیر خبر بزرگ اول گم شد.
We wtorek wieczorem druga wiadomość prawie zniknęła w cieniu pierwszej dużej wiadomości.
Marți seara, a doua aproape că a fost eclipsată de prima mare știre.
Tirsdag aften blev den anden næsten overskygget af den første store nyhed.
ביום שלישי בערב, החדשה השנייה כמעט נעלמה תחת החדשה הגדולה הראשונה.
Salı akşamı, ikinci büyük haber neredeyse birinci büyük haberin altında kayboldu.
Dinsdagavond is het tweede nieuws bijna overschaduwd door het eerste grote nieuws.