Als ich wiedermal von der Maloche kam, fand ich keine Menschenseele im Haus vor.
Bestimmung Satz „Als ich wiedermal von der Maloche kam, fand ich keine Menschenseele im Haus vor.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Als NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Als ich wiedermal von der Maloche kam, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wiedermal
Hauptsatz HS: Als NS, fand ich keine Menschenseele im Haus vor.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Als ich wiedermal von der Maloche kam, fand ich keine Menschenseele im Haus vor.“
Als ich wiedermal von der Maloche kam, fand ich keine Menschenseele im Haus vor.
Da jeg igjen kom fra arbeidet, fant jeg ingen sjel i huset.
Когда я снова пришел с работы, я не нашел ни души в доме.
Kun tulin taas työstä, en löytänyt talosta yhtään ihmistä.
Калі я зноў прыйшоў з працы, я не знайшоў ніводнай душы ў доме.
Quando voltei do trabalho, não encontrei ninguém em casa.
Когато отново се върнах от работа, не намерих никого в къщата.
Kada sam se opet vratio s posla, nisam našao nikoga u kući.
Quand je suis revenu du travail, je n'ai trouvé âme qui vive dans la maison.
Amikor újra hazaértem a munkából, nem találtam senkit a házban.
Kada sam se ponovo vratio s posla, nisam našao nikoga u kući.
Коли я знову прийшов з роботи, я не знайшов жодної душі в будинку.
Keď som sa znova vrátil z práce, nenašiel som v dome ani dušu.
Ko sem se spet vrnil z dela, v hiši nisem našel nikogar.
جب میں دوبارہ کام سے آیا تو میں نے گھر میں کوئی انسان نہیں پایا۔
Quan vaig tornar de la feina, no vaig trobar ningú a casa.
Кога повторно се вратив од работа, не најдов никого во куќата.
Kada sam se ponovo vratio s posla, nisam našao nikoga u kući.
När jag kom tillbaka från jobbet igen, fann jag ingen människa i huset.
Όταν ξαναγύρισα από τη δουλειά, δεν βρήκα κανέναν στο σπίτι.
When I came back from work again, I found no one in the house.
Quando sono tornato dal lavoro, non ho trovato nessuno in casa.
Cuando volví del trabajo, no encontré a nadie en la casa.
Když jsem se znovu vrátil z práce, nenašel jsem v domě ani duši.
Lana berriro lanetik etorri nintzen, etxean inor ez nuen aurkitu.
عندما عدت من العمل مرة أخرى، لم أجد أي شخص في المنزل.
再び仕事から帰ったとき、家には誰もいないことに気づきました。
وقتی دوباره از کار برگشتم، هیچ انسانی در خانه پیدا نکردم.
Kiedy znów wróciłem z pracy, nie znalazłem nikogo w domu.
Când m-am întors din nou de la muncă, nu am găsit nicio ființă umană în casă.
Da jeg igen kom hjem fra arbejdet, fandt jeg ingen sjæl i huset.
כשחזרתי שוב מהעבודה, לא מצאתי אף אחד בבית.
İşten tekrar döndüğümde, evde hiç kimse bulamadım.
Toen ik weer van mijn werk kwam, vond ik niemand in huis.