Als der Vater die Braut fragte, ob sie den Schwur wiederholen könne, blieb sie still.

Bestimmung Satz „Als der Vater die Braut fragte, ob sie den Schwur wiederholen könne, blieb sie still.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Als NS1, ob NS1.1, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS1: Als der Vater die Braut fragte, ob NS1.1, HS.

NS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS1.1: Als NS1, ob sie den Schwur wiederholen könne, HS.

NS1.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1.1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: Als NS1, ob NS1.1, blieb sie still.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Als der Vater die Braut fragte, ob sie den Schwur wiederholen könne, blieb sie still.

Deutsch  Als der Vater die Braut fragte, ob sie den Schwur wiederholen könne, blieb sie still.

Englisch  When the Father asked the bride to repeat the oath, she stayed silent.

Norwegisch  Da faren spurte bruden om hun kunne gjenta ed, forble hun stille.

Russisch  Когда отец спросил невесту, может ли она повторить клятву, она молчала.

Finnisch  Kun isä kysyi morsiamelta, voiko hän toistaa valan, hän pysyi hiljaa.

Belorussisch  Калі бацька спытаў нявесту, ці можа яна паўтарыць клятву, яна замоўкла.

Portugiesisch  Quando o pai perguntou à noiva se ela poderia repetir o voto, ela ficou em silêncio.

Bulgarisch  Когато бащата попита булката дали може да повтори клетвата, тя остана мълчалива.

Kroatisch  Kada je otac pitao mladu hoće li ponoviti zakletvu, ona je šutjela.

Französisch  Lorsque le père a demandé à la mariée si elle pouvait répéter le vœu, elle est restée silencieuse.

Ungarisch  Amikor az apa megkérdezte a menyasszonyt, hogy meg tudja-e ismételni az esküt, csendben maradt.

Bosnisch  Kada je otac pitao mladu može li ponoviti zakletvu, ona je šutjela.

Ukrainisch  Коли батько запитав наречену, чи може вона повторити клятву, вона залишилася мовчазною.

Slowakisch  Keď sa otec opýtal nevesty, či môže zopakovať prísahu, zostala ticho.

Slowenisch  Ko je oče vprašal nevesto, ali lahko ponovi zaobljubo, je ostala tiho.

Urdu  جب باپ نے دلہن سے پوچھا کہ کیا وہ قسم دہرا سکتی ہے، تو وہ خاموش رہی۔

Katalanisch  Quan el pare va preguntar a la núvia si podia repetir el vot, ella es va quedar en silenci.

Mazedonisch  Кога таткото ја праша невестата дали може да ја повтори заклетвата, таа остана тивка.

Serbisch  Kada je otac pitao mladu da li može ponoviti zakletvu, ona je ćutala.

Schwedisch  När fadern frågade bruden om hon kunde upprepa eden, förblev hon tyst.

Griechisch  Όταν ο πατέρας ρώτησε τη νύφη αν μπορεί να επαναλάβει τον όρκο, εκείνη παρέμεινε σιωπηλή.

Italienisch  Quando il padre chiese alla sposa se poteva ripetere il giuramento, lei rimase in silenzio.

Spanisch  Cuando el padre le preguntó a la novia si podía repetir el juramento, ella permaneció en silencio.

Tschechisch  Když otec požádal nevěstu, zda může zopakovat přísahu, zůstala mlčenlivá.

Baskisch  Aita ezkonberriari zin egin dezakeen galdetu zionean, isilik geratu zen.

Arabisch  عندما سأل الأب العروس إذا كانت تستطيع تكرار القسم، ظلت صامتة.

Japanisch  父親が花嫁に誓いを繰り返せるか尋ねたとき、彼女は黙っていた。

Persisch  وقتی پدر از عروس پرسید که آیا می‌تواند سوگند را تکرار کند، او ساکت ماند.

Polnisch  Kiedy ojciec zapytał pannę młodą, czy może powtórzyć przysięgę, ona milczała.

Rumänisch  Când tatăl a întrebat mireasa dacă poate repeta jurământul, ea a tăcut.

Dänisch  Da faderen spurgte bruden, om hun kunne gentage ed, forblev hun stille.

Hebräisch  כאשר האב שאל את הכלה אם היא יכולה לחזור על השבועה, היא שתקה.

Türkisch  Baba gelin'e yeminini tekrar edip edemeyeceğini sorduğunda, o sessiz kaldı.

Niederländisch  Toen de vader de bruid vroeg of ze de eed kon herhalen, bleef ze stil.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 7590023



Kommentare


Anmelden