Als Maria ihn voller Häme auslachte, packte Tom die Wut.
Bestimmung Satz „Als Maria ihn voller Häme auslachte, packte Tom die Wut.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Als NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Als Maria ihn voller Häme auslachte, HS.
Hauptsatz HS: Als NS, packte Tom die Wut.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Tom
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Als Maria ihn voller Häme auslachte, packte Tom die Wut.“
Als Maria ihn voller Häme auslachte, packte Tom die Wut.
Da Maria lo avla med full forakt, ble Tom fylt med sinne.
Когда Мария насмехалась над ним, Том охватил гнев.
Kun Maria nauroi hänelle täynnä ivaa, Tomia valtasi viha.
Калі Марыя з усмешкай смяялася над ім, Том напоўніўся гневам.
Quando Maria riu dele com desprezo, Tom ficou cheio de raiva.
Когато Мария се подиграваше с него, Том се изпълни с гняв.
Kada ga je Marija ismijavala s prezirom, Tom je bio ispunjen bijesom.
Lorsque Maria se moqua de lui avec mépris, Tom fut envahi par la colère.
Amikor Mária gúnyosan nevetett rajta, Tomot elöntötte a harag.
Kada ga je Marija ismijavala s prezirom, Tom je bio ispunjen bijesom.
Коли Марія насміхалася з нього з презирством, Тома охопила лють.
Keď sa Maria posmievala z neho s pohŕdaním, Toma naplnil hnev.
Ko je Maria z njim zaničljivo posmehovala, je Toma preplavil jeza.
جب ماریہ نے اس کا مذاق اڑایا تو ٹام غصے سے بھر گیا۔
Quan Maria es va riure d'ell amb menyspreu, Tom es va omplir de ràbia.
Кога Марија се исмеваше со него со презир, Тома беше исполнет со гнев.
Kada ga je Marija ismejavala s prezirom, Tom je bio ispunjen besom.
När Maria hånade honom fylldes Tom av vrede.
Όταν η Μαρία τον κορόιδευε με περιφρόνηση, ο Τομ γέμισε από θυμό.
When Maria mocked him with scorn, Tom was filled with rage.
Quando Maria lo derideva con disprezzo, Tom fu colto dalla rabbia.
Cuando María se rió de él con desprecio, Tom se llenó de ira.
Když se Maria mu posmívala s pohrdáním, Tom byl naplněn hněvem.
Maria berak izugarri egiten zion bitartean, Tom haserre bete zen.
عندما سخرَت ماريّا منه باحتقار، امتلأ توم بالغضب.
マリアが彼を嘲笑ったとき、トムは怒りに満ちた。
وقتی ماریا با تمسخر به او خندید، تام پر از خشم شد.
Kiedy Maria z szyderstwem się z niego śmiała, Tom ogarnęła złość.
Când Maria s-a râs de el cu dispreț, Tom a fost cuprins de furie.
Da Maria hånede ham med foragt, blev Tom fyldt med vrede.
כאשר מריה צחקה עליו בזלזול, טום התמלא בזעם.
Maria ona alaycı bir şekilde güldüğünde, Tom öfkeyle doldu.
Toen Maria hem vol minachting uitlachte, vulde Tom zich met woede.