Als Bettler und Prediger wanderten die Männer und Frauen in der Erzdiözese Lyon umher.
Bestimmung Satz „Als Bettler und Prediger wanderten die Männer und Frauen in der Erzdiözese Lyon umher.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Als Bettler und Prediger wanderten die Männer und Frauen in der Erzdiözese Lyon umher.“
Als Bettler und Prediger wanderten die Männer und Frauen in der Erzdiözese Lyon umher.
Som tigger og predikant vandret mennene og kvinnene i erkebispedømmet Lyon.
Как нищие и проповедники, мужчины и женщины бродили по архиепархии Лиона.
Kerjäläisinä ja saarnajina miehet ja naiset vaelsivat Lyonin arkkipiirikunnassa.
Як жабракі і прапаведнікі, мужчыны і жанчыны блукалі па архідыяцэзіі Ліёна.
Como mendigos e pregadores, os homens e mulheres vagavam pela Arquidiocese de Lyon.
Като просяци и проповедници, мъжете и жените скитаха из архиепархията Лион.
Kao prosjaci i propovjednici, muškarci i žene lutali su u nadbiskupiji Lyon.
En tant que mendiants et prédicateurs, les hommes et les femmes erraient dans l'archidiocèse de Lyon.
Koldusként és prédikátorként vándoroltak a férfiak és nők Lyon érsekségében.
Kao prosjaci i propovjednici, muškarci i žene su lutali u nadbiskupiji Lyon.
Як жебраки та проповідники, чоловіки та жінки блукали в архієпархії Ліона.
Ako žobráci a kazatelia, muži a ženy putovali v arcidiecéze Lyon.
Kot berači in pridigarji so moški in ženske potovali po nadškofiji Lyon.
بھیک مانگنے والوں اور واعظوں کی طرح، مرد اور عورتیں لیون کی آرچڈایسی میں گھومتے رہے۔
Com a mendicants i predicadors, els homes i dones vagaven per l'arquebisbat de Lió.
Како просјаци и проповедници, мажите и жените се шетаа во архиепископијата Лион.
Kao prosjaci i propovednici, muškarci i žene su lutali u nadbiskupiji Lion.
Som tiggare och predikanter vandrade männen och kvinnorna i ärkebiskopdömet Lyon.
Ως ζητιάνοι και κήρυκες, οι άνδρες και οι γυναίκες περιπλανιόνταν στην αρχιεπισκοπή της Λυών.
As beggars and preachers, the men and women wandered in the Archdiocese of Lyon.
Come mendicanti e predicatori, gli uomini e le donne vagavano nell'arcidiocesi di Lione.
Como mendigos y predicadores, los hombres y mujeres vagaban por la arquidiócesis de Lyon.
Jako žebráci a kazatelé muži a ženy bloudili v arcidiecézi Lyon.
Begiak eta predikari gisa, gizon eta emakumeak Lyonen arkidiózian ibiltzen ziren.
كشحاتين ووعاظ، كان الرجال والنساء يتجولون في أبرشية ليون.
乞食者と説教者として、男性と女性はリヨンの大司教区をさまよっていました。
به عنوان گدا و موعظهکننده، مردان و زنان در کلیسای بزرگ لیون پرسه میزدند.
Jako żebracy i kaznodzieje, mężczyźni i kobiety wędrowali po archidiecezji Lyon.
Ca cerșetori și predicatori, bărbații și femeile rătăceau în arhiepiscopia Lyon.
Som tiggere og prædikanter vandrede mændene og kvinderne i ærkebispedømmet Lyon.
כקבצנים ומטיפים, הגברים והנשים נדדו בארכיבישופות ליון.
Sakızcılar ve vaizler olarak, erkekler ve kadınlar Lyon Başpiskoposluğu'nda dolaşıyorlardı.
Als bedelaars en predikers zwierven de mannen en vrouwen in het aartsbisdom Lyon.