Alle waren unversehrt, weil das gierige Ungeheuer sie lebendig verschluckt hatte.
Bestimmung Satz „Alle waren unversehrt, weil das gierige Ungeheuer sie lebendig verschluckt hatte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Alle waren unversehrt, weil NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil das gierige Ungeheuer sie lebendig verschluckt hatte.
Übersetzungen Satz „Alle waren unversehrt, weil das gierige Ungeheuer sie lebendig verschluckt hatte.“
Alle waren unversehrt, weil das gierige Ungeheuer sie lebendig verschluckt hatte.
Alle var uskadde, fordi det grådige uhyret hadde slukt dem levende.
Все были целы, потому что жадное чудовище проглотило их живьем.
Kaikki olivat ehjiä, koska ahne hirviö oli niellyt heidät elävältä.
Усе былі цэлыя, бо жаднае пачвара праглынула іх жывымі.
Todos estavam ilesos, porque a criatura gananciosa os engoliu vivos.
Всички бяха невредими, защото алчното чудовище ги беше погълнало живи.
Svi su bili neozlijeđeni jer ih je pohlepno čudovište progutalo žive.
Tous étaient indemnes, car le monstre avide les avait avalés vivants.
Mindenki épségben volt, mert a kapzsi szörny élve nyelte el őket.
Svi su bili neozlijeđeni jer ih je pohlepno čudovište progutalo žive.
Усі були неушкоджені, бо жадібне чудовисько проковтнуло їх живцем.
Všetci boli nepoškodení, pretože ich chamtivé monštrum zhltlo zaživa.
Vsi so bili nepoškodovani, ker jih je pohlepno pošastno pogoltnilo žive.
سب لوگ محفوظ تھے کیونکہ لالچی مخلوق نے انہیں زندہ نگل لیا تھا۔
Tots estaven il·lesos, perquè la criatura grollera els havia empassat vius.
Сите беа неповредени, бидејќи алчното чудовиште ги проголта живи.
Svi su bili neozleđeni, jer ih je pohlepno čudovište progutalo žive.
Alla var oskadda, eftersom det giriga monstret hade svalt dem levande.
Όλοι ήταν αβλαβείς, γιατί το άπληστο τέρας τους είχε καταπιεί ζωντανούς.
Everyone was unharmed because the greedy monster had swallowed them alive.
Tutti erano illesi, perché il mostro avido li aveva inghiottiti vivi.
Todos estaban ilesos porque el monstruo codicioso los había tragado vivos.
Všichni byli nepoškozeni, protože je chamtivé monstrum spolykalo zaživa.
Denak osorik gabe zeuden, iruzurrezko izakiak bizi-bizi irentsi zituen.
كان الجميع سالمين لأن الوحش الجشع ابتلعهم أحياء.
皆無事でした、なぜなら貪欲な怪物が彼らを生きたまま飲み込んだからです。
همه سالم بودند، زیرا هیولای طمعکار آنها را زنده بلعیده بود.
Wszyscy byli nietknięci, ponieważ chciwe monstrum połknęło ich żywcem.
Toți erau nevătămați, deoarece monstrul lacom i-a înghițit de vii.
Alle var uskadt, fordi det grådige monster havde slugt dem levende.
כולם היו שלמים, כי המפלצת החמדנית בלעה אותם חיים.
Herkes sağlamdı çünkü açgözlü canavar onları canlı canlı yutmuştu.
Iedereen was ongedeerd omdat het hebzuchtige monster hen levend had doorgeslikt.