Alle achteten ihn.

Bestimmung Satz „Alle achteten ihn.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Alle achteten ihn.

Deutsch  Alle achteten ihn.

Slowenisch  Vsi so ga opazili.

Hebräisch  כולם שמו לב אליו.

Bulgarisch  Всички го наблюдаваха.

Serbisch  Svi su ga gledali.

Italienisch  Tutti lo osservavano.

Ukrainisch  Всі звертали на нього увагу.

Dänisch  Alle så på ham.

Belorussisch  Усе звярталі на яго ўвагу.

Finnisch  Kaikki huomioivat hänet.

Spanisch  Todos lo miraban.

Mazedonisch  Сите го гледаа.

Baskisch  Denek guztiak ikusi zuten.

Türkisch  Herkes ona dikkat etti.

Bosnisch  Svi su ga gledali.

Kroatisch  Svi su ga gledali.

Rumänisch  Toți l-au observat.

Norwegisch  Alle så på ham.

Polnisch  Wszyscy go obserwowali.

Portugiesisch  Todos o observaram.

Französisch  Tous l'observaient.

Arabisch  الجميع كانوا يراقبونه.

Russisch  Все уважали его.

Urdu  سب نے اس کی طرف توجہ دی.

Japanisch  誰もが彼を尊敬した。

Persisch  همه به او توجه کردند.

Slowakisch  Všetci si ho všímali.

Englisch  Everybody looked up to him.

Schwedisch  Alla tittade på honom.

Tschechisch  Všichni si ho všímali.

Griechisch  Όλοι τον παρακολουθούσαν.

Katalanisch  Tots el van observar.

Niederländisch  Iedereen keek naar hem.

Ungarisch  Mindenki figyelt rá.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3877893



Kommentare


Anmelden