Achte dich klein, mit niemand zu gemein, so wirst du wohlgelitten sein.

Bestimmung Satz „Achte dich klein, mit niemand zu gemein, so wirst du wohlgelitten sein.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Achte dich klein, mit niemand zu gemein, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, NS, so wirst du wohlgelitten sein.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Achte dich klein, mit niemand zu gemein, so wirst du wohlgelitten sein.

Deutsch  Achte dich klein, mit niemand zu gemein, so wirst du wohlgelitten sein.

Norwegisch  Vær liten, vær ikke for slem mot noen, så vil du bli godt likt.

Russisch  Будь маленьким, не будь слишком злым к никому, так ты будешь любим.

Finnisch  Ole pieni, älä ole liian ilkeä kenellekään, niin sinua rakastetaan.

Belorussisch  Будзь маленькім, не будзь занадта жорсткім да нікога, так ты будзеш добра прыняты.

Portugiesisch  Seja pequeno, não seja muito cruel com ninguém, assim você será bem aceito.

Bulgarisch  Бъди малък, не бъди твърде жесток към никого, така ще бъдеш добре приет.

Kroatisch  Budi mali, ne budi previše okrutna prema nikome, tako ćeš biti dobro prihvaćen.

Französisch  Sois petit, ne sois pas trop méchant avec personne, ainsi tu seras bien aimé.

Ungarisch  Légy kicsi, ne légy senkivel túl kegyetlen, így jól fogsz viselkedni.

Bosnisch  Budi mali, ne budi previše okrutna prema nikome, tako ćeš biti dobro prihvaćen.

Ukrainisch  Будь маленьким, не будь занадто жорстоким до нікого, так ти будеш добре прийнятий.

Slowakisch  Buď malý, nebuď príliš zlý k nikomu, tak budeš dobre prijatý.

Slowenisch  Bodi majhen, ne bodi preveč zloben do nikogar, tako boš dobro sprejet.

Urdu  چھوٹا رہو، کسی کے ساتھ بہت ظالم نہ ہو، تو تمہیں پسند کیا جائے گا۔

Katalanisch  Sigues petit, no siguis massa cruel amb ningú, així seràs ben acceptat.

Mazedonisch  Биди мал, не биди премногу суров кон никого, така ќе бидеш добро прифатен.

Serbisch  Budi mali, ne budi previše okrutan prema nikome, tako ćeš biti dobro prihvaćen.

Schwedisch  Var liten, var inte för grym mot någon, så kommer du att bli väl omtyckt.

Griechisch  Να είσαι μικρός, μην είσαι πολύ σκληρός με κανέναν, έτσι θα είσαι καλά αποδεκτός.

Englisch  Be small, do not be too mean to anyone, so you will be well-liked.

Italienisch  Sii piccolo, non essere troppo cattivo con nessuno, così sarai ben voluto.

Spanisch  Sé pequeño, no seas demasiado cruel con nadie, así serás bien querido.

Tschechisch  Buď malý, nebuď příliš zlý k nikomu, tak budeš dobře přijat.

Baskisch  Txiki izan, inorekin gehiegi gaizto izan ez, horrela ondo hartuko zaituzte.

Arabisch  كن صغيرًا، ولا تكن قاسيًا جدًا مع أي شخص، حتى تكون محبوبًا.

Japanisch  小さくなり、誰にもあまり意地悪をしないでください。そうすれば、あなたは好かれるでしょう。

Persisch  کوچک باش، با هیچ‌کس خیلی بد نباش، پس به خوبی مورد محبت قرار خواهی گرفت.

Polnisch  Bądź mały, nie bądź zbyt okrutny dla nikogo, a będziesz dobrze przyjęty.

Rumänisch  Fii mic, nu fi prea rău cu nimeni, astfel vei fi bine primit.

Dänisch  Vær lille, vær ikke for slem mod nogen, så vil du blive godt liket.

Hebräisch  היה קטן, אל תהיה רע מדי עם אף אחד, כך תתקבל היטב.

Türkisch  Küçük ol, kimseye çok kötü olma, böylece sevilirsin.

Niederländisch  Wees klein, wees niet te gemeen tegen iemand, dan word je goed gewaardeerd.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2098870



Kommentare


Anmelden