Abends machten Mama und Papa eine Flasche Sekt auf, weil sie die Baugenehmigung gekriegt hatten.

Bestimmung Satz „Abends machten Mama und Papa eine Flasche Sekt auf, weil sie die Baugenehmigung gekriegt hatten.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Abends machten Mama und Papa eine Flasche Sekt auf, weil NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, weil sie die Baugenehmigung gekriegt hatten.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Abends machten Mama und Papa eine Flasche Sekt auf, weil sie die Baugenehmigung gekriegt hatten.

Deutsch  Abends machten Mama und Papa eine Flasche Sekt auf, weil sie die Baugenehmigung gekriegt hatten.

Norwegisch  Om kvelden åpnet mamma og pappa en flaske champagne fordi de hadde fått byggetillatelsen.

Russisch  Вечером мама и папа открыли бутылку шампанского, потому что они получили разрешение на строительство.

Finnisch  Illalla äiti ja isä avasivat pullon samppanjaa, koska he olivat saaneet rakennusluvan.

Belorussisch  Увечары мама і тата адкрылі бутэльку шампанскага, бо атрымалі дазвол на будаўніцтва.

Portugiesisch  À noite, mamãe e papai abriram uma garrafa de champanhe porque receberam a licença de construção.

Bulgarisch  Вечерта мама и тати отвориха бутилка шампанско, защото получиха разрешението за строеж.

Kroatisch  navečer mama i tata otvorili su bocu šampanjca jer su dobili građevinsku dozvolu.

Französisch  Le soir, maman et papa ont ouvert une bouteille de champagne parce qu'ils avaient obtenu le permis de construire.

Ungarisch  Este anyu és apu kinyitottak egy üveg pezsgőt, mert megkapták az építési engedélyt.

Bosnisch  Uveče mama i tata su otvorili bocu šampanjca jer su dobili građevinsku dozvolu.

Ukrainisch  Ввечері мама і тато відкрили пляшку шампанського, бо отримали дозвіл на будівництво.

Slowakisch  Večer mama a otec otvorili fľašu šampanského, pretože dostali stavebné povolenie.

Slowenisch  Zvečer sta mama in oče odprla steklenico šampanjca, ker sta dobila gradbeno dovoljenje.

Urdu  شام کو ماں اور باپ نے ایک بوتل شیمپین کھولی کیونکہ انہیں تعمیراتی اجازت نامہ ملا تھا۔

Katalanisch  Al vespre, mama i papa van obrir una ampolla de xampany perquè havien obtingut el permís de construcció.

Mazedonisch  Навечер мама и тато отворија шише шампањ, бидејќи ја добија градежната дозвола.

Serbisch  Uveče su mama i tata otvorili bocu šampanjca jer su dobili građevinsku dozvolu.

Schwedisch  På kvällen öppnade mamma och pappa en flaska champagne eftersom de hade fått bygglov.

Griechisch  Το βράδυ, η μαμά και ο μπαμπάς άνοιξαν μια φιάλη σαμπάνιας γιατί είχαν πάρει την άδεια οικοδομής.

Englisch  In the evening, mom and dad opened a bottle of champagne because they had received the building permit.

Italienisch  La sera, mamma e papà hanno aperto una bottiglia di champagne perché avevano ricevuto il permesso di costruzione.

Spanisch  Por la noche, mamá y papá abrieron una botella de champán porque habían recibido el permiso de construcción.

Tschechisch  Večer maminka a tatínek otevřeli láhev šampaňského, protože dostali stavební povolení.

Baskisch  Arratsaldean, ama eta aita txampain botila ireki zuten, izan ere, eraikuntza baimena jaso zuten.

Arabisch  في المساء، فتحت الأم والأب زجاجة من الشمبانيا لأنهما حصلوا على تصريح البناء.

Japanisch  夕方、ママとパパは建築許可を得たので、シャンパンのボトルを開けました。

Persisch  در شب، مامان و بابا یک بطری شامپاین باز کردند، زیرا مجوز ساخت را دریافت کرده بودند.

Polnisch  Wieczorem mama i tata otworzyli butelkę szampana, ponieważ otrzymali pozwolenie na budowę.

Rumänisch  Seara, mama și tata au deschis o sticlă de șampanie pentru că au primit autorizația de construcție.

Dänisch  Om aftenen åbnede mor og far en flaske champagne, fordi de havde fået byggetilladelsen.

Hebräisch  בערב אמא ואבא פתחו בקבוק שמפניה כי הם קיבלו את היתר הבנייה.

Türkisch  Akşam, anne ve baba bir şampanya şişesi açtılar çünkü inşaat ruhsatını almışlardı.

Niederländisch  's Avonds openden mama en papa een fles champagne omdat ze de bouwvergunning hadden gekregen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 245540



Kommentare


Anmelden