Ab halb eins hätte ich Zeit.
Bestimmung Satz „Ab halb eins hätte ich Zeit.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ab halb eins hätte ich Zeit.“
Ab halb eins hätte ich Zeit.
Od pol enih bi imel čas.
מ-Half past twelve יהיה לי זמן.
След половин час бих имал време.
Od pola jedan bih imao vremena.
Dopo le dodici e mezza avrei tempo.
З половини першої у мене буде час.
Fra halv et ville jeg have tid.
З паўнаводнага часу ў мяне будзе час.
Puoli yhdeltä minulla olisi aikaa.
A partir de la una tendría tiempo.
Од половина до еден ќе имам време.
Erdi batetik aurrera denbora izango nuke.
Saat bir buçuktan itibaren zamanım olacak.
Od pola jedan bih imao vremena.
Od pola jedan imao bih vremena.
De la ora unu și jumătate aș avea timp.
Fra halv ett ville jeg hatt tid.
Od pół do pierwszej miałbym czas.
A partir da uma eu teria tempo.
À partir de midi et demi, j'aurais du temps.
من الساعة الواحدة والنصف سيكون لدي وقت.
С часу дня у меня будет время.
ساڑھے بارہ بجے میرے پاس وقت ہوگا۔
12時半から時間があります。
از ساعت یک و نیم وقت دارم.
Od pol jednej by som mal čas.
I would have time from half past twelve.
Från halv ett skulle jag ha tid.
Od půl jedné bych měl čas.
Από τη μία και μισή θα έχω χρόνο.
A partir de la una tindria temps.
Vanaf half één heb ik tijd.
Fél egytől lenne időm.