Über dem großen See schwebte ein frühlingshafter Duft.
Bestimmung Satz „Über dem großen See schwebte ein frühlingshafter Duft.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Über dem großen See schwebte ein frühlingshafter Duft.“
Über dem großen See schwebte ein frühlingshafter Duft.
Por sobre el gran lago flotaba un aroma primaveral.
Over the large lake hovered a spring-like scent.
Над большим озером витал весенний аромат.
Suuren järven yllä leijui keväinen tuoksu.
Над вялікім возерам вісела вясновая водар.
Sobre o grande lago pairava um aroma primaveril.
Над голямото езеро се носеше пролетен аромат.
Nad velikim jezerom lepršao je proljetni miris.
Au-dessus du grand lac flottait un parfum printanier.
A nagy tó felett tavaszi illat lebegett.
Iznad velikog jezera lepršao je proljetni miris.
Над великим озером вився весняний аромат.
Nad veľkým jazerom sa vznášal jarný pach.
Nad velikim jezerom je lebdel pomladni vonj.
بڑے جھیل کے اوپر بہار کی خوشبو تیر رہی تھی۔
Sobre el gran llac flotava una fragància primaveral.
Над големото езеро се носеше пролетен мирис.
Nad velikim jezerom lepršao je prolećni miris.
Över den stora sjön svävade en vårdoft.
Πάνω από τη μεγάλη λίμνη αιωρούνταν ένα ανοιξιάτικο άρωμα.
Over the large lake hovered a spring-like scent.
Sopra il grande lago aleggiava un profumo primaverile.
Nad velkým jezerem se vznášel jarní parfém.
Handia lakua gainean udaberriko usaina zegoen.
فوق البحيرة الكبيرة كان هناك عبير ربيعي.
大きな湖の上に春の香りが漂っていた。
بالای دریاچه بزرگ بوی بهاری معلق بود.
Nad dużym jeziorem unosił się wiosenny zapach.
Deasupra lacului mare plutea o aromă de primăvară.
Over den store sø svævede en forårsduft.
מעל האגם הגדול ריחף ריח אביבי.
Büyük gölün üzerinde bahar gibi bir koku süzülüyordu.
Boven het grote meer zweefde een lentige geur.