Sie funkelten wie Sterne in dem dunklen, schmutzigen Gebäude.

Bestimmung Satz „Sie funkelten wie Sterne in dem dunklen, schmutzigen Gebäude.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie funkelten wie Sterne in dem dunklen, schmutzigen Gebäude.

Deutsch  Sie funkelten wie Sterne in dem dunklen, schmutzigen Gebäude.

Englisch  They shone like stars in the dark, dirty building.

Norwegisch  De skinte som stjerner i den mørke, skitne bygningen.

Russisch  Они сверкали, как звезды в темном, грязном здании.

Finnisch  Ne loistivat kuin tähdet pimeässä, likaisessa rakennuksessa.

Belorussisch  Яны свяцілі, як зоркі ў цёмным, брудным будынку.

Portugiesisch  Eles brilhavam como estrelas no prédio escuro e sujo.

Bulgarisch  Те блестяха като звезди в тъмната, мръсна сграда.

Kroatisch  Sjajili su poput zvijezda u mračnoj, prljavoj zgradi.

Französisch  Ils brillaient comme des étoiles dans le bâtiment sombre et sale.

Ungarisch  Úgy ragyogtak, mint a csillagok a sötét, piszkos épületben.

Bosnisch  Sjajili su kao zvijezde u mračnoj, prljavoj zgradi.

Ukrainisch  Вони сяяли, як зірки в темній, брудній будівлі.

Slowakisch  Žiarili ako hviezdy v tmavej, špinavej budove.

Slowenisch  Sijali so kot zvezde v temni, umazani stavbi.

Urdu  وہ تاروں کی طرح چمک رہے تھے ایک تاریک، گندے عمارت میں۔

Katalanisch  Brillaven com estrelles en l'edifici fosc i brut.

Mazedonisch  Тие сјаеа како ѕвезди во темната, валкана зграда.

Serbisch  Sjajili su kao zvezde u mračnoj, prljavoj zgradi.

Schwedisch  De glittrade som stjärnor i den mörka, smutsiga byggnaden.

Griechisch  Έλαμπαν σαν αστέρια στο σκοτεινό, βρώμικο κτίριο.

Italienisch  Brillavano come stelle nell'edificio scuro e sporco.

Spanisch  Brillaban como estrellas en el edificio oscuro y sucio.

Tschechisch  Třpytili se jako hvězdy v temné, špinavé budově.

Baskisch  Izar bezala distiratzen zuten ilun eta zikinean eraikinean.

Arabisch  تألقت مثل النجوم في المبنى المظلم والملوث.

Japanisch  彼らは暗く汚れた建物の中で星のように輝いていました。

Persisch  آنها مانند ستاره‌ها در ساختمان تاریک و کثیف می‌درخشیدند.

Polnisch  Lśnili jak gwiazdy w ciemnym, brudnym budynku.

Rumänisch  Străluceau ca stelele în clădirea întunecată și murdară.

Dänisch  De funklede som stjerner i den mørke, beskidte bygning.

Hebräisch  הם הבריקו כמו כוכבים בבניין החשוך והמלוכלך.

Türkisch  Karanlık, kirli binada yıldızlar gibi parıldıyorlardı.

Niederländisch  Ze fonkelden als sterren in het donkere, vuile gebouw.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2078254



Kommentare


Anmelden