Ich ziehe helles Bier dem dunklen vor.
Bestimmung Satz „Ich ziehe helles Bier dem dunklen vor.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich ziehe helles Bier dem dunklen vor.“
Ich ziehe helles Bier dem dunklen vor.
Я предпочитаю светлое пиво тёмному.
Jobb szeretem a világos sört, mint a barnát.
Jeg foretrekker lyst øl fremfor mørkt.
Я предпочитаю светлое пиво темному.
Pidän vaaleasta oluesta tummasta enemmän.
Я аддаю перавагу светламу піву перад цёмным.
Eu prefiro cerveja clara à escura.
Предпочитам светло бира пред тъмно.
Više volim svijetlo pivo od tamnog.
Je préfère la bière blonde à la bière brune.
A világos sört jobban kedvelem a sötét sörnél.
Više volim svijetlo pivo od tamnog.
Я віддаю перевагу світлому пиву перед темним.
Uprednostňujem svetlé pivo pred tmavým.
Raje imam svetlo pivo kot temno.
میں ہلکے بیئر کو گہرے بیئر پر ترجیح دیتا ہوں۔
Prefereixo la cervesa clara a la fosca.
Јас го претпочитам светлото пиво пред темното.
Više volim svetlo pivo od tamnog.
Jag föredrar ljust öl framför mörkt.
Προτιμώ την ανοιχτή μπύρα από την σκούρα.
I prefer light beer to dark.
Preferisco la birra chiara a quella scura.
Prefiero la cerveza clara a la oscura.
אני מעדיף בירה בהירה על פני בירה כהה.
Dávám přednost světlému pivu před tmavým.
Hainbat garbiagoa ilunari aurre egiten diot.
أفضل البيرة الفاتحة على الداكنة.
私は暗いビールよりも明るいビールを好みます。
من آبجوی روشن را به آبجوی تیره ترجیح میدهم.
Wolę jasne piwo od ciemnego.
Prefer berea deschisă celei închise.
Jeg foretrækker lyst øl frem for mørkt.
Açık birayı koyu biraya tercih ediyorum.
Ik geef de voorkeur aan licht bier boven donker bier.