Eine Schlange, die sich nicht häutet, stirbt.
Bestimmung Satz „Eine Schlange, die sich nicht häutet, stirbt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Eine Schlange, NS, stirbt.
Nebensatz NS: HS, die sich nicht häutet, HS.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Eine Schlange, die sich nicht häutet, stirbt.“
Eine Schlange, die sich nicht häutet, stirbt.
A snake which does not shed its skin, dies.
En slange som ikke skifter hud, dør.
Змея, которая не линяет, умирает.
Käärme, joka ei vaihda nahkaa, kuolee.
Змяя, якая не ліняе, памірае.
Uma cobra que não troca de pele morre.
Змия, която не се лине, умира.
Zmija koja se ne presvlači, umire.
Un serpent qui ne mue pas, meurt.
Egy kígyó, amely nem vedlik, meghal.
Zmija koja se ne presvlači, umire.
Змія, яка не линяє, помирає.
Had, ktorý sa neprelieva, umiera.
Kača, ki se ne lušči, umre.
ایک سانپ جو اپنی کھال نہیں بدلتا، مر جاتا ہے۔
Una serp que no es muda, mor.
Змија која не се лине, умира.
Zmija koja se ne presvlači, umire.
En orm som inte fäller sin hud dör.
Ένα φίδι που δεν αλλάζει δέρμα, πεθαίνει.
Un serpente che non muta, muore.
Una serpiente que no muda, muere.
Had, který se nemění, umírá.
Larrua ez den suge bat hiltzen da.
ثعبان لا يتساقط جلده، يموت.
脱皮しないヘビは死ぬ。
مارهایی که پوست نمیاندازند، میمیرند.
Wąż, który się nie wylinka, umiera.
Un șarpe care nu se schimbă, moare.
En slange, der ikke skifter hud, dør.
נחש שלא מתקלף, מת.
Derisini değiştirmeyen bir yılan ölür.
Een slang die niet vervelt, sterft.