Wer bis jetzt keine Möglichkeit zur Ausreise gefunden hat, rechnet damit, als Pole zu sterben.
Bestimmung Satz „Wer bis jetzt keine Möglichkeit zur Ausreise gefunden hat, rechnet damit, als Pole zu sterben.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer bis jetzt keine Möglichkeit zur Ausreise gefunden hat, HS, als Pole zu sterben.
NS Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
keine Möglichkeit zur Ausreise
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
bis jetzt
Hauptsatz HS: NS, rechnet damit, NS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
damit
Übersetzungen Satz „Wer bis jetzt keine Möglichkeit zur Ausreise gefunden hat, rechnet damit, als Pole zu sterben.“
Wer bis jetzt keine Möglichkeit zur Ausreise gefunden hat, rechnet damit, als Pole zu sterben.
Den som ikke har funnet mulighet for å reise ut til nå, regner med å dø som polakk.
Кто до сих пор не нашел возможности для выезда, рассчитывает умереть поляком.
Joka ei ole tähän mennessä löytänyt mahdollisuutta poistua, laskee kuolevansa puolalaisena.
Той, хто да гэтага часу не знайшоў магчымасці для выезду, разлічвае памерці як паляк.
Quem até agora não encontrou uma maneira de sair, conta com a possibilidade de morrer como polonês.
Който до сега не е намерил възможност за напускане, смята, че ще умре като поляк.
Tko do sada nije pronašao mogućnost za odlazak, računa s tim da će umrijeti kao Poljak.
Celui qui n'a pas trouvé de possibilité de sortie jusqu'à présent s'attend à mourir en tant que Polonais.
Aki eddig nem talált lehetőséget a kivándorlásra, azzal számol, hogy lengyelként fog meghalni.
Ko do sada nije našao mogućnost za izlazak, računa da će umrijeti kao Poljak.
Хто до цього часу не знайшов можливості виїзду, розраховує померти як поляк.
Kto doteraz nenašiel možnosť na odchod, počíta s tým, že zomrie ako Poliak.
Kdor do zdaj ni našel možnosti za odhod, računa, da bo umrl kot Poljak.
جو اب تک باہر جانے کا کوئی موقع نہیں پا سکا، وہ پولش کے طور پر مرنے کی توقع کرتا ہے۔
Qui fins ara no ha trobat cap possibilitat de sortir, compta amb morir com a polonès.
Кој до сега не нашол можност за заминување, смета дека ќе умре како Полјак.
Ko do sada nije našao mogućnost za izlazak, računa da će umreti kao Poljak.
Den som hittills inte har funnit någon möjlighet att lämna landet räknar med att dö som polack.
Όποιος δεν έχει βρει μέχρι τώρα δυνατότητα εξόδου, υπολογίζει ότι θα πεθάνει ως Πολωνός.
Anyone who has not found a way to leave until now expects to die as a Pole.
Chi finora non ha trovato un modo per emigrare, si aspetta di morire da polacco.
Quien hasta ahora no ha encontrado una forma de salir, cuenta con morir como polaco.
מי שעד עכשיו לא מצא אפשרות לעזוב, סופר על כך שהוא ימות פולני.
Kdo dosud nenašel možnost k odjezdu, počítá s tím, že zemře jako Polák.
Orain arte irteerarik aurkitu ez duenak, poloniar gisa hiltzea espero du.
من لم يجد حتى الآن وسيلة للخروج، يتوقع أن يموت ك poles.
今まで出国の手段を見つけられなかった人は、ポーランド人として死ぬことを覚悟している。
کسی که تا به حال نتوانسته است راهی برای خروج پیدا کند، انتظار دارد که به عنوان یک لهستانی بمیرد.
Kto do tej pory nie znalazł możliwości wyjazdu, liczy się z tym, że umrze jako Polak.
Cine nu a găsit până acum o posibilitate de a ieși, se așteaptă să moară ca polonez.
Den, der indtil nu ikke har fundet en mulighed for at rejse ud, regner med at dø som polak.
Şu ana kadar çıkış imkanı bulamayanlar, Polonyalı olarak öleceklerini düşünüyor.
Wie tot nu toe geen mogelijkheid heeft gevonden om te vertrekken, rekent erop als Pool te sterven.