Tags darauf ging ich dort zur Kommunion, wo die Heilige Jungfrau ihren Schöpfer zur Welt brachte.
Bestimmung Satz „Tags darauf ging ich dort zur Kommunion, wo die Heilige Jungfrau ihren Schöpfer zur Welt brachte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Tags darauf ging ich dort zur Kommunion, NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Tags darauf
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dort
Nebensatz NS: HS, wo die Heilige Jungfrau ihren Schöpfer zur Welt brachte.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wo
Übersetzungen Satz „Tags darauf ging ich dort zur Kommunion, wo die Heilige Jungfrau ihren Schöpfer zur Welt brachte.“
Tags darauf ging ich dort zur Kommunion, wo die Heilige Jungfrau ihren Schöpfer zur Welt brachte.
Dagen etter gikk jeg dit til kommunion, hvor den hellige jomfru brakte sin skaper til verden.
На следующий день я пошел туда на причастие, где Святая Дева родила своего Творца.
Päivää myöhemmin menin sinne ensimmäiseen ehtoolliseen, missä Pyhä Neitsyt toi Luojansa maailmaan.
На наступны дзень я пайшоў туды на камунію, дзе Святая Дзева нарадзіла свайго Творцу.
Dias depois, fui lá para a comunhão, onde a Santa Virgem trouxe seu Criador ao mundo.
На следващия ден отидох там на комуния, където Света Дева роди своя Създател.
Dan nakon toga otišao sam tamo na prvu pričest, gdje je Sveta Djevica donijela svog Stvoritelja na svijet.
Le lendemain, j'y allai pour ma communion, là où la Sainte Vierge a donné naissance à son Créateur.
Másnap ott mentem elsőáldozásra, ahol a Szent Szűz a Teremtőjét a világra hozta.
Tag nakon toga otišao sam tamo na prvu pričest, gdje je Sveta Djevica donijela svog Stvoritelja na svijet.
Того ж дня я пішов туди на причастя, де Свята Діва народила свого Творця.
O niekoľko dní neskôr som tam išiel na prvé sväté prijímanie, kde Svätá Panna priviedla na svet svojho Stvoriteľa.
Nekaj dni kasneje sem tam prejel obhajilo, kjer je Sveta Devica rodila svojega Stvarnika.
اس کے بعد میں وہاں کمیونین کے لیے گیا، جہاں مقدس کنواری نے اپنے خالق کو دنیا میں لایا۔
Dos dies després vaig anar allà a la comunió, on la Santa Verge va portar al món el seu Creador.
Неколку дена подоцна отидов таму на комунија, каде Света Девица го донесе својот Создател на свет.
Nakon toga otišao sam tamo na prvu pričest, gde je Sveta Devica rodila svog Stvoritelja.
Därefter gick jag dit för kommunion, där den Heliga Jungfrun födde sin Skapare.
Μερικές μέρες αργότερα πήγα εκεί στην Κοινωνία, όπου η Αγία Παρθένος έφερε στον κόσμο τον Δημιουργό της.
Shortly thereafter, I went there for communion, where the Holy Virgin brought her Creator into the world.
Pochi giorni dopo andai lì per la comunione, dove la Santa Vergine portò il suo Creatore nel mondo.
Días después fui allí a la comunión, donde la Santa Virgen trajo al mundo a su Creador.
יומיים לאחר מכן הלכתי שם לקומוניון, במקום שבו הבתולה הקדושה הביאה לעולם את בוראה.
O několik dní později jsem tam šel na první svaté přijímání, kde Svatá Panna přivedla na svět svého Stvořitele.
Egun batzuk geroago, han joan nintzen Komuniora, Ama Birjina bere Sortzailea mundura ekarri zuen tokian.
بعد ذلك ذهبت هناك لتناول القربان، حيث جلبت العذراء المقدسة خالقها إلى العالم.
その後、私は聖母が創造主を世に生んだ場所で聖体拝領を受けました。
چند روز بعد من در جایی که مریم مقدس خالق خود را به دنیا آورد، به مراسم کمونیون رفتم.
Dzień później poszedłem tam na komunię, gdzie Święta Dziewica przyniosła na świat swojego Stwórcę.
Apoi am mers acolo la comunie, unde Sfânta Fecioară L-a adus pe Creatorul său în lume.
Dagen efter gik jeg der til kommunion, hvor den hellige jomfru bragte sin skaber til verden.
Bundan sonra, Kutsal Bakire'nin Yaratıcısını dünyaya getirdiği yere gidip Komünyon oldum.
Tags daarna ging ik daar ter communie, waar de Heilige Maagd haar Schepper ter wereld bracht.