Steffi und Richard waren heitere Gastgeber, aber es hatte alles auch seine Schattenseiten.
Bestimmung Satz „Steffi und Richard waren heitere Gastgeber, aber es hatte alles auch seine Schattenseiten.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, aber HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Steffi und Richard waren heitere Gastgeber, aber HS2.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Steffi und Richard
Hauptsatz HS2: HS1, aber es hatte alles auch seine Schattenseiten.
Übersetzungen Satz „Steffi und Richard waren heitere Gastgeber, aber es hatte alles auch seine Schattenseiten.“
Steffi und Richard waren heitere Gastgeber, aber es hatte alles auch seine Schattenseiten.
Steffi og Richard var glade verter, men alt hadde også sine skyggesider.
Стеффи и Ричард были веселыми хозяевами, но у всего этого были и свои теневые стороны.
Steffi ja Richard olivat iloisia isäntiä, mutta kaikessa oli myös varjopuolensa.
Сцефі і Рычард былі вясёлымі гаспадарамі, але ў гэтага былі і свае ценявыя бакі.
Steffi e Richard eram anfitriões alegres, mas tudo também tinha seus lados sombrios.
Стефи и Ричард бяха весели домакини, но всичко имаше и своите тъмни страни.
Steffi i Richard bili su veseli domaćini, ali sve je imalo i svoje tamne strane.
Steffi et Richard étaient des hôtes joyeux, mais tout avait aussi ses ombres.
Steffi és Richard vidám házigazdákok voltak, de mindennek megvoltak a maga árnyoldalai.
Steffi i Richard su bili veseli domaćini, ali sve je imalo i svoje tamne strane.
Стеффі та Річард були веселими господарями, але в усьому цьому були й свої тіньові сторони.
Steffi a Richard boli veselí hostitelia, ale všetko malo aj svoje temné stránky.
Steffi in Richard sta bila vesela gostitelja, a vse je imelo tudi svoje temne plati.
اسٹیفی اور رچرڈ خوش مزاج میزبان تھے، لیکن اس میں بھی اپنی سیاہ پہلو تھے۔
Steffi i Richard eren amfitrions alegres, però tot també tenia els seus costats foscos.
Стефи и Ричард беа весели домаќини, но сè имаше и свои сенки.
Стефи и Ричард су били весели домаћини, али све је имало и своје тамне стране.
Steffi och Richard var glada värdar, men allt hade också sina mörka sidor.
Η Στέφι και ο Ρίτσαρντ ήταν χαρούμενοι οικοδεσπότες, αλλά όλα είχαν και τις σκιές τους.
Steffi and Richard were cheerful hosts, but everything also had its dark sides.
Steffi e Richard erano ospiti allegri, ma tutto aveva anche i suoi lati oscuri.
Steffi y Richard eran anfitriones alegres, pero todo también tenía sus lados oscuros.
Steffi a Richard byli veselí hostitelé, ale všechno mělo také své temné stránky.
Steffi eta Richard anfitrioi alaia ziren, baina denak bere itzalak ere bazituen.
كانت ستيفي وريتشارد مضيفين مرحين، لكن كان لكل شيء أيضًا جوانبه المظلمة.
ステフィとリチャードは陽気なホストでしたが、すべてには影の部分もありました。
استفی و ریچارد میزبانان شاد بودند، اما همه چیز نیز جنبههای تاریک خود را داشت.
Steffi i Richard byli wesołymi gospodarzami, ale wszystko miało też swoje ciemne strony.
Steffi și Richard au fost gazde vesele, dar totul avea și laturile sale întunecate.
Steffi og Richard var glade værter, men alt havde også sine mørke sider.
סטפי וריצ'רד היו מארחים עליזים, אבל לכל דבר היו גם צדדים אפלים.
Steffi ve Richard neşeli ev sahipleriydi, ama her şeyin de karanlık yanları vardı.
Steffi en Richard waren vrolijke gastheren, maar alles had ook zijn schaduwzijden.