Nichts ist so korrupt wie die Gunst.
Bestimmung Satz „Nichts ist so korrupt wie die Gunst.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nichts ist so korrupt wie die Gunst.“
Nichts ist so korrupt wie die Gunst.
Ingenting er så korrupt som gunsten.
Ничто не так коррумпировано, как благосклонность.
Mikään ei ole niin korruptoitunutta kuin suosiot.
Нішто не так карумпавана, як ласка.
Nada é tão corrupto quanto a favor.
Нищо не е толкова корумпирано, колкото благоволението.
Ništa nije tako korumpirano kao naklonost.
Rien n'est aussi corrompu que la faveur.
Semmi sem olyan korrupt, mint a kedvesség.
Ništa nije tako korumpirano kao naklonost.
Ніщо не є таким корумпованим, як прихильність.
Nič nie je také skorumpované ako priazeň.
Nič ni tako korumpirano kot naklonjenost.
کچھ بھی اتنا بدعنوان نہیں ہے جتنا کہ نوازش.
Res no és tan corrupte com el favor.
Ништо не е толку корумпирано како наклонетоста.
Ništa nije tako korumpirano kao naklonost.
Ingenting är så korrupt som gunsten.
Τίποτα δεν είναι τόσο διεφθαρμένο όσο η εύνοια.
Nothing is as corrupt as favor.
Niente è così corrotto come il favore.
Nada es tan corrupto como el favor.
Nic není tak zkorumpované jako přízeň.
Ezer ezkorruptu ez da laguntza.
لا شيء فاسد مثل الود.
好意ほど腐敗したものはない。
هیچ چیز به اندازه لطف فاسد نیست.
Nic nie jest tak zepsute jak przychylność.
Nimic nu este atât de corupt ca favoarea.
Intet er så korrupt som gunsten.
שום דבר אינו כל כך מושחת כמו חסד.
Hiçbir şey, iyilik kadar yozlaşmış değildir.
Niets is zo corrupt als de gunst.