Ich verstehe ja, dass die Firma nichts für den Terz kann, den die GEMA macht.
Bestimmung Satz „Ich verstehe ja, dass die Firma nichts für den Terz kann, den die GEMA macht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS1, NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich verstehe ja, dass NS1, NS1.1.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
ja
Nebensatz NS1: HS, dass die Firma nichts für den Terz kann, NS1.1.
NS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
die Firma nichts für den Terz
Nebensatz NS1.1: HS, dass NS1, den die GEMA macht.
Übersetzungen Satz „Ich verstehe ja, dass die Firma nichts für den Terz kann, den die GEMA macht.“
Ich verstehe ja, dass die Firma nichts für den Terz kann, den die GEMA macht.
Jeg forstår jo at firmaet ikke kan noe for det dritten GEMA gjør.
Я понимаю, что компания не может ничего сделать с тем, что делает GEMA.
Ymmärrän kyllä, että yritys ei voi mitään GEMA:n aiheuttamalle kolmannelle osapuolelle.
Я разумею, што кампанія нічога не можа зрабіць з тым, што робіць GEMA.
Eu entendo que a empresa não tem culpa pelo problema que a GEMA causa.
Разбирам, че фирмата няма вина за терца, който прави GEMA.
Razumijem da firma nije kriva za teret koji GEMA stvara.
Je comprends bien que l'entreprise n'est pas responsable du tiers que la GEMA fait.
Értem, hogy a cégnek semmi köze ahhoz a balhéhoz, amit a GEMA csinál.
Razumijem da firma nije kriva za terz koji pravi GEMA.
Я ж розумію, що компанія нічого не може вдіяти з тим, що робить GEMA.
Chápem, že firma nemôže za ten terz, ktorý robí GEMA.
Razumem, da podjetje ne more nič za terz, ki ga dela GEMA.
میں سمجھتا ہوں کہ کمپنی اس چیز کے لیے کچھ نہیں کر سکتی جو جی ای ایم اے کرتی ہے۔
Entenc que l'empresa no pot fer res pel terç que fa la GEMA.
Разбирам дека фирмата не може да направи ништо за терцот што го прави ГЕМА.
Razumem da firma nije kriva za terz koji pravi GEMA.
Jag förstår ju att företaget inte kan göra något åt det tredje som GEMA gör.
Καταλαβαίνω ότι η εταιρεία δεν φταίει για τον θόρυβο που κάνει η GEMA.
I understand that the company is not responsible for the third that the GEMA does.
Capisco che l'azienda non può fare nulla per il terzo che fa la GEMA.
Entiendo que la empresa no tiene nada que ver con el lío que hace la GEMA.
אני מבין שהחברה לא יכולה לעשות שום דבר לגבי הטרז שהגמה עושה.
Chápu, že firma nemůže za ten terč, který dělá GEMA.
Ulertzen dut, enpresak ez duela ezer egin behar GEMA-k egiten duen terzari.
أنا أفهم أن الشركة ليست مسؤولة عن الفوضى التي تسببها الجيما.
私は、会社がGEMAが行うテールに対して何もできないことを理解しています。
من میفهمم که شرکت هیچکاری نمیتواند در مورد مشکلی که GEMA ایجاد میکند، انجام دهد.
Rozumiem, że firma nie ma nic wspólnego z tym, co robi GEMA.
Înțeleg că firma nu poate face nimic pentru deranjul pe care îl face GEMA.
Jeg forstår jo, at firmaet ikke kan gøre noget ved det tredje, som GEMA laver.
Şirketin GEMA'nın yaptığı terz için hiçbir şey yapamayacağını anlıyorum.
Ik begrijp wel dat het bedrijf niets kan doen aan de terz die de GEMA maakt.