Der Schmerz einer Trennung ist der Samen, aus dem das Leben und die Liebe neu erblühen.
Bestimmung Satz „Der Schmerz einer Trennung ist der Samen, aus dem das Leben und die Liebe neu erblühen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Der Schmerz einer Trennung ist der Samen, NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Der Schmerz einer Trennung
Nebensatz NS: HS, aus dem das Leben und die Liebe neu erblühen.
Übersetzungen Satz „Der Schmerz einer Trennung ist der Samen, aus dem das Leben und die Liebe neu erblühen.“
Der Schmerz einer Trennung ist der Samen, aus dem das Leben und die Liebe neu erblühen.
Smerten ved en separasjon er frøet som livet og kjærligheten blomstrer på nytt fra.
Боль разрыва — это семя, из которого заново расцветают жизнь и любовь.
Eroamisen kipu on siemen, josta elämä ja rakkaus puhkeavat uudelleen.
Боль разрыву — гэта насенне, з якога жыццё і каханне зноў квітнеюць.
A dor de uma separação é a semente da qual a vida e o amor florescem novamente.
Болката от раздяла е семето, от което животът и любовта отново разцъфтяват.
Bol od rastanka je sjeme iz kojeg život i ljubav ponovo cvjetaju.
La douleur d'une séparation est la graine à partir de laquelle la vie et l'amour fleurissent à nouveau.
A szakítás fájdalma az a mag, amelyből az élet és a szerelem újra virágzik.
Bol od rastanka je sjeme iz kojeg život i ljubav ponovo cvjetaju.
Біль розлуки — це насіння, з якого знову розквітають життя і любов.
Bol z rozchodu je semenom, z ktorého znovu kvitne život a láska.
Bolečina ločitve je seme, iz katerega ponovno cvetita življenje in ljubezen.
جدائی کا درد وہ بیج ہے جس سے زندگی اور محبت دوبارہ کھلتی ہیں۔
El dolor d'una separació és la llavor de la qual la vida i l'amor tornen a florir.
Болката од разделба е семето од кое животот и љубовта повторно цветаат.
Bol od raskida je seme iz kojeg život i ljubav ponovo cvetaju.
Smärtan av en separation är fröet från vilket livet och kärleken blomstrar på nytt.
Ο πόνος ενός χωρισμού είναι ο σπόρος από τον οποίο η ζωή και η αγάπη ανθίζουν ξανά.
The pain of a separation is the seed from which life and love bloom anew.
Il dolore di una separazione è il seme da cui la vita e l'amore fioriscono di nuovo.
El dolor de una separación es la semilla de la que la vida y el amor florecen de nuevo.
Bolest rozchodu je semeno, ze kterého znovu rozkvétá život a láska.
Banantza baten mina da hazi, bizitza eta maitasuna berriro loratzen diren.
ألم الفراق هو البذور التي تنمو منها الحياة والحب من جديد.
別れの痛みは、人生と愛が再び花開く種です。
درد جدایی بذر است که از آن زندگی و عشق دوباره شکوفا میشود.
Ból rozstania jest nasionem, z którego życie i miłość znów rozkwitają.
Durerea unei despărțiri este sămânța din care viața și dragostea înfloresc din nou.
Smerten ved en separation er frøet, som livet og kærligheden blomstrer på ny fra.
הכאב של פרידה הוא הזרע שממנו החיים והאהבה פורחים מחדש.
Ayrılığın acısı, hayatın ve aşkın yeniden filizlendiği tohumdur.
De pijn van een scheiding is het zaad waaruit het leven en de liefde opnieuw bloeien.